Р. Б. Садыкова, Ф. Г. Калимуллина. «Мама, обо мне не горюй, возвратится домой твой сын родной» (фронтовые письма в фондах ГА РТ)

И спустя десятилетия их невозможно читать без волнения. В них все – боль и ненависть, беспокойство о родных и близких и мечты о будущем, горечь утрат и радость побед. Сотни научных трудов о войне не заменят бесхитростных строчек, сложенных в бумажные треугольники. Современные средства коммуникации не оставят потомкам такого источника, как письма с фронта. Тем ценнее для нас документальное наследие периода Великой Отечественной войны. Данной публикацией авторы стремятся еще раз обратить внимание современников к фронтовым письмам, хрянящимся в фондах Государственного архива Республики Татарстан, подчеркнуть их значение для будущих поколений.
Тип статьи:
Научная статья
Язык статьи:
Русский
Дата публикации:
06.09.2025
Приобрести электронную версию:
0 руб.
Статья представлена в издании
Гасырлар авазы - Эхо веков Echo of centuries № 1 2025
Ознакомительная часть статьи

УДК 930.2/355.123

EDN AQJVIS

 

«Мама, обо мне не горюй, возвратится домой твой сын родной» (фронтовые письма в фондах ГА РТ)

Р. Б. Садыкова, Ф. Г. Калимуллина,

Институт татарской энциклопедии
и регионоведения АН РТ,
г. Казань, Республика Татарстан, Российская Федерация

 

“Mum, don’t grieve about me, your son will come back home” (the front-line letters in the funds of the State Archive of the Republic of Tatarstan)

R. B. Sadykova, F. G. Kalimullina,

Institute of the Tatar Encyclopedia and Regional Studies of the Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan,
Kazan, the Republic of Tatarstan, the Russian Federation

 

Аннотация

И спустя десятилетия их невозможно читать без волнения. В них все – боль и ненависть, беспокойство о родных и близких и мечты о будущем, горечь утрат и радость побед. Сотни научных трудов о войне не заменят бесхитростных строчек, сложенных в бумажные треугольники. Современные средства коммуникации не оставят потомкам такого источника, как письма с фронта. Тем ценнее для нас документальное наследие периода Великой Отечественной войны. Данной публикацией авторы стремятся еще раз обратить внимание современников к фронтовым письмам, хрянящимся в фондах Государственного архива Республики Татарстан, подчеркнуть их значение для будущих поколений.

Abstract

And decades later, it’s impossible to read them without excitement. Everything is in them – pain and hatred, concern for relatives and friends and dreams of the future, the bitterness of losses and the joy of victories. Hundreds of scientific papers about the war will not replace simple lines folded into paper triangles. Modern means of communication will not leave descendants with such a source as letters from the front. The documentary legacy of the Great Patriotic War period is all the more valuable for us. With this publication, the authors strive once again to draw the attention of contemporaries to the front-line letters stored in the funds of the State Archive of the Republic of Tatarstan, to emphasize their importance for future generations.

Ключевые слова

Великая Отечественная война, Государственный архив Республики Татарстан, документы личного происхождения, письма с фронта, сборник документов.

Keywords

The Great Patriotic War, the State Archive of the Republic of Tatarstan, the documents of personal origin, the letters from the front, the collection of documents.

Среди многочисленных свидетельств о войне важное место занимают документы личного происхождения, к которым относятся письма, дневники и воспоминания фронтовиков и участников событий. Именно источники личного происхождения дают возможность восстановить атмосферу эпохи, психологический фон событий, «позволяют приоткрыть внутренний мир своих создателей, сделать изучение событий прошлого живым, эмоциональным»1. Исследователи военной повседневности отмечают, что нередко «документы личного происхождения и результаты интервьюирования не просто корректируют данные официальных источников, но и содержат прямо противоположную информацию и оценки»2. Одним из наиболее эмоциональных видов документов личного происхождения являются фронтовые письма.

В Государственном архиве Республики Татарстан хранится более трех
тысяч писем участников войны. Часть из них, адресованная родным
и близким, поступила в составе фондов личного происхождения в процессе комплектования архива. Большое количество писем красноармейцев и командиров, направленных в партийные и комсомольские органы, отложились в фондах Татарского обкома, горкомов и райкомов КПСС и ВЛКСМ. Значительный массив писем с фронта сосредоточен в фондах Президиума Верховного Совета ТАССР, Союза советских писателей ТАССР, редакций республиканских газет, коллекциях документов участников Великой Отечественной войны. Часть писем поступила в госархив в составе документов военно-патриотической организации «Снежный десант» Казанского государственного университета, а также редакции «Книги Памяти» Республики Татарстан.

Сотрудники Государственного архива РТ регулярно знакомят читателей как с ранее поступившими документами, так и с новинками3. Важным вкладом в расширение источниковой базы исследований о Великой Отечественной войне стал подготовленный архивистами Татарстана сборник документов, в который вошло 201 фронтовое письмо из фондов государственных и муниципальных архивов, краеведческих музеев и ряда семейных архивов4.

Фронтовые письма позволяют взглянуть на войну глазами непосредственных участников событий. В каждом письме – судьба солдата, его семьи, близких и гамма чувств – высказанных и завуалированных. Авторы многих писем – молодые люди, едва окончившие перед войной школу или институт. Они рано повзрослели, чувствуя огромную ответственность, которая легла на их плечи, за родных и близких, и за страну. И многие так и остались молодыми.

Содержание писем во многом определялось адресатом. Те, что были предназначены родным и друзьям, носят, в основном, сугубо личный характер. Несмотря на все трудности войны, фронтовики оставались любящими и заботливыми мужьями, отцами, сыновьями и дочерьми, братьямии и сестрами. В письмах они просили близких не беспокоиться о них, писать почаще и подробнее, сетовали, если письма были слишком короткими или редко приходили. Их интересовали здоровье и материальное положение родных им людей, успехи детей: «Катя, я получил от тебя письмо, за которое нет слов выразить благодарность. Я очень рад слышать ваши слова в письме, что вы все живы и здоровы. Катя, ты знаешь, как хочется посмотреть на вас всех и посмотреть, как Тольчик катается на коньках, ведь я его видел еще, когда он катался на одном коньке и на санках, а сейчас ты пишешь, что он уже катается на двух коньках и потому быстро. И ты знаешь, как обидно, что самый такой интересный возраст детей не приходится видеть... И вот так почти ежедневно вспоминаем с друзьями о детях, особенно, ты знаешь, что я детей люблю до безумия»5. Очень трогательно звучат в письмах к близким мечты о будущем, планы на мирную жизнь: «Я так же, как и вы, жду этого дня с нетерпением. Да, и тогда мы, конечно, день Победы встретим как следует, по-настоящему. Сначала только в кругу своей семьи, а потом в кругу друзей. К нашему семейному празднику ты надень то самое платье, которое ты наде-
вала 18 мая 1941 г., когда провожала меня из Москвы, правда, не зная того, что провожаешь на фронт. Мне страшно хочется, чтобы при нашей встрече все было прекрасно, хорошо все, дети и ты здоровы, в комнатке чисто и уютно»6.

Содержание фронтовых писем на татарском языке в целом схоже с русскоязычными письмами. Как правило, в начале письма многие авторы перечисляют имена многочисленных родственников, односельчан, которым передают приветы. Интересуясь больше домашними и деревенскими новостями, о себе авторы рассказывают весьма скупо. В отличие от писем на русском языке, в татарских меньше ощущается влияние официальной идеологии и речевых штампов. Однако, это опять же зависит от социального статуса автора и более характерно для сельских жителей. Знакомство с содержанием писем простых солдат родным показывает, что их авторы чаще делятся переживаниями о своем будущем (добавляя, «если жив буду»), сообщают о плохих снах или предчувствиях своей гибели, на всякий случай прощаются с близкими, просят у них прощения. До слез трогает письмо Х. Х. Шарафеева, присланное родным: «Здравствуйте, Папа и Мама. Большой вам привет от вашего сына, служащего в рядах Красной Армии. Передаю также привет всем детям и родным! Пока я жив-здоров и воюю. Желаю и вам всегда здоровья. Маменька моя, родненькая, я сейчас иду в наступление. Если останусь живым, то обязательно вам напишу. Если меня не станет, то письма не ждите. Чувствует мое сердце – близок мой конец. Маменька моя, родненькая, я прошу у вас прощения за все. Пожалуйста, не плачьте обо мне. Ваша жизнь будет очень хорошей и без меня. Простите меня за то, что ни с чем вам особо в жизни я помочь не смог. Ваш сын Хузамухаммат. Прощайте, будьте здоровы. Обо мне не горюйте»7. Письмо датировано 1 февраля 1945 г. Младший лейтенант Х. Х. Шарафеев, уроженец Агрызского района Татарстана, погиб 3 февраля 1945 г.

Война длилась более четырех лет и оставила неизгладимый след в истории многих государств и в судьбах миллионов людей. Несмотря на суровую реальность, бойцы не очерствели душой и многие их письма полны лирических и нежных слов, которых они ждали и в свой адрес. В письме бывшего рабочего завода № 40 г. Казани Владимира Исаева к заводским девушкам чувства буквально выплескивались через край: «Эх, девушки, девушки, вы даже не знаете, как читаются ваши письма на фронте! Тут пьют каждую букву, а не то, что слово, пьют, как человек, которого измучила жажда, и он припал ртом к источнику. С каждой каплей вливаются могучие силы жизни. Когда отогревается сердце, то и шинель, примерзшая к земле, кажется теплой. Когда освежаются чувства, то и палящая жара переносится легче, а усталость смывает, как вешним ливнем. А если нет долго письма или оно неласково, небрежно, с холодком, который сквозит между строк, тогда за пазуху шинели заползает злая обида и точит сердце, как червь яблоко. И какие только мысли тогда не придут в голову! Нет, дорогие, это не сантименты и не слабость! Это жизнь, девушки. Крепок в борьбе, как гранит, наш советский воин. Крепок, как гранит, но это не значит, что он – камень. Он – живой человек… И это прекрасно, и так что я к вам, девушки, с большой просьбой, чтобы вы письма писали как можно чаще своим родным, близким и влюбленным приятелям, которые воюют на полях сражения и стоят за нашу родную родину»8. Нам не известно, ответил ли кто-нибудь Владимиру, дождался ли он теплых слов в свой адрес. Письмо было написано 10 августа 1942 г., а 16 марта 1943 г. сержант В. И. Исаев погиб.

Письма бойцов, командиров и политработников, адресованные в партийные, комсомольские и государственные органы и учреждения, существенно отличаются от писем родным и близким. Они, как правило, более оптимистичные, содержат заверения в скорой победе над врагом и в приложении к этому всех сил. Повседневная жизнь солдат и офицеров не состояла только из боев, походов, ранений. Для организации досуга бойцов политработники нередко просили тыловые учреждения прислать литературу и газеты на татарском языке, и даже ноты. В письмах, направленных в официальнные органы, авторы нередко обращались с просьбами об улучшении материального положения, жилищных и бытовых условий их семей, об оказании содействия в розыске родственников, определении детей в детские учреждения, а также благодарили за оказанную семьям помощь: «Если бы вы знали, какое чувство благодарности было у меня на душе к Вам, товарищ Рощин, когда я читал письмо моей малограмотной старухи матери, которая простыми, задушевными словами описывала Ваше посещение к ней. После этого у меня как бы прибавилось энергии, и я буду с большей силой бить врага»9. Не всегда письма «во власть» были столь радужными. Во многих из них вставала картина суровой реальности жизни населения тыловых районов, которая была вызвана не только объективными условиями времени, но и субъективными причинами. Эту трагическую сторону военной поры также нужно помнить10.

В некоторых письмах содержится описание той обстановки, в которой находились бойцы, подробности фронтового быта и повседневной жизни в тылу. Причем эта повседневность стала настолько привычной, обыденной, что притуплялось чувство страха: «Вот сейчас начал писать это письмо, сидя на камне под елкой, но пришлось забраться в ровик, т.к. начался сильный артобстрел, но это, конечно, не мешает мне продолжать его… Много приходится переживать трудных минут, часов и даже дней, но это ведь война, а не игрушка»11.

О своих подвигах и боевых наградах авторы писем, как правило, упоминали весьма скромно: «Ну, пару слов о себе. Меня еще представили к правительственной награде, к ордену Славы. Ну, немецких шакалов гоним каждый день беспощадно, так что вы, наверное, читаете газеты, и знаете, что происходит на фронтах Отечественной войны»12.

По мере продвижения воинских частей на запад в письмах содержатся описания освобождаемых территорий: «Видел развалины города Смоленска. Этот город почти полностью сожжен немецким гадом, и ты знаешь, какой ненавистью кипит сердце, когда видели вместо деревни или города одни кирпичи, но мы отплатим»13. В письмах, написанных бойцами в конце Великой Отечественной войны, когда боевые действия переместились за пределы Советского Союза, встречаются наблюдения о жизни в других странах. Вот так выглядела Германия в феврале-марте 1945 г.: «Нахожусь я сейчас на германской территории. Что представляет из себя она? Дороги буквально засыпаны различным домашним скарбом. Здесь и перины, и кастрюли всевозможных размеров, и ручные тележки, и велосипеды поломанные и исправные – все это следы поспешного бегства помощников «завоевателей мира»14; «Кого только не встретишь здесь. И наши хлопцы и девчата, угнанные во время оккупации, и пленные разных национальностей, тут и французы, и англичане, и американцы. И всяких других категорий люди, познавшие немцев на своей шкуре. Всего не опишешь»15. А так уже в мае 1945 г.: «Итак, свершилось великое историческое событие. Сегодня, 2 мая, в 5 часов утра под ударами наших войск пал Берлин. А в 14 часов я разъезжал по центральной улице Берлина – Бисмаркштрассе. Печальное зрелище представляет Берлин. Некоторые улицы почти сплошные развалины. Буквально нет ни одного неповрежденного здания. Но, глядя на это зрелище, можно сказать только одно, чем хуже, тем лучше. Так скорее, на многие десятилетия, немцы будут отучены воевать. Когда я ехал к центру Берлина, навстречу мне тянулись колонны пленных немцев. Их было тысячи, и среди них либо пожилые, либо “зеленые” юнцы. Средних возрастов почти нет. Видимо, это последние резервы. Война истребила многие миллионы немцев, и горе-правители фашистской Германии в веках найдут себе худую славу»16.

Важным фактором, ограничивавшим содержание письма, была военная цензура. Сами солдаты и офицеры, конечно же, прекрасно знали о том, что их письма прочитываются. Поэтому в личных письмах в той или иной мере имел место и элемент самоцензуры. Так, один из авторов в своем письме прямо об этом говорит: «В письме я о своих чувствах ничего не пишу. Во-первых, оно прочитывается цензурой, во-вторых, лучше сдерживаться, иначе трудно жить»17. Одной из запретных тем было упоминание названий сел и городов, воинских частей, где находились авторы писем. Однако к концу войны, когда ее исход был абсолютно ясным и до Победы оставались считанные дни, цензура, видимо, позволила себе расслабиться, в связи с чем в одном из писем сохранились такие строки: «Вчера я был в Берлине. Да простит мне военная цензура, что я этот город называю своим именем, ибо наше пребывание в Берлине настолько имеет большое историческое значение, что об этом трудно умолчать»18.

Такие вот они разные: и письма, и их авторы. И перечитывать строчки солдатских треугольников можно бесконечно, каждый раз открывая для себя какие-то новые смыслы. С целью ознакомления как можно большего числа людей с фронтовыми письмами Институт татарской энциклопедии и регионоведения АН РТ с января 2025 г. в своем телеграмм-канале открыл рубрику «Письма с фронта. 80-летию великой Победы». Еженедельно в ней представляется фронтовое письмо из фондов Государственного архива РТ, сопровождаемое биографическими сведениями об авторе и фотографиями. Рубрика находит живой отклик у пользователей. Так, например, казанский школьник Александр Чекалин сообщил, что в их семье хранится более 130 писем с фронта прадедушки Николая Александровича Чекалина, который участвовал в обороне и прорыве блокады Ленинграда, освобождении Польши, штурме Берлина. Отрадно, что в этой семье из поколения в поколение бережно, с любовью передается самое главное человеческое наследие – память.

Представленные ниже письма написаны в разные периоды войны, русскими и татарами, мужчинами и женщиной, людьми разного социального положения, адресованные близким и в официальные органы. По своему, типичные, они в то же время уникальные и звучат так искренне, так живо, что позволяют нам хотя бы отчасти представить и почувствовать то, что им довелось пережить.

 

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Сенявская Е. С. Психология войны в XX веке: исторический опыт России. – М.: РОССПЭН, 1999. – C. 20.

2. Сенявский А. С., Сенявская Е. С. Военная повседневность как предмет исторического исследования: теоретико-методологические проблемы // 65 лет Великой Победы: в 6 т. / Под общ. ред. С. Е. Нарышкина, акад. А. В. Торкунова; Моск. Гос. Ин-т междунар. Отношений (ун-т) МИД России. – М.: МГИМО – Университет, 2010. – Т. 3: Победа – 2010. – С. 202.

3. Рафикова Г., Хузеева Л. «Праздник День Победы, никто не спит с двух часов ночи...» // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2005. – № 1. – С. 53-56; Хузеева Л. «Все не напишешь и не расскакажешь...» (Из новых поступлений ЦГА ПД РТ. К 90-летию татарского писателя-фронтовика Атиллы Расиха) // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2006. – № 2. – С. 172; Хузеева Л. Письма из поверженного Берлина // Республика Татарстан. – 2006. – 7 мая; Хузеева Л. «Книжный голод хуже хлебного...» (К 100-летию со дня рождения Ибрагима Гази) // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2007. – № 1. – С. 187-188; Фаезова Г. «Дожили до радостного светлого дня нашей Победы...» // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2015. – № 1/2. – С.163-171; Кузнецова Л. О. Женские письма с фронта к руководителю республики // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2020. – № 1. – С. 17-25.

4. Письма с фронта. 1941-1945 гг.: Сборник документов / Сост. Д. И. Ибрагимов, И. А. Мустакимов, Г. Н. Фаезова, В. Г. Хамидуллина, Л. В. Хузеева, Н. А. Шарангина. – Казань: Гасыр, 2010. – 232 с.

5. Там же. – С. 45.

6. Там же. – С. 147.

7. Там же. – С. 154.

8. Там же. – С. 174-175.

9. Там же. – С. 199.

10. Кабирова А. Письма во власть: «Не дайте погибнуть мне с моими детьми» // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2010. – № 1/2. – С. 75-79.

11. Письма с фронта... – С. 113-114.

12. Там же. – С. 204.

13. Там же. – С. 100.

14. Там же. – С. 195.

15. Там же. – С. 200.

16. Там же. – С. 145.

17. Там же. – С. 82.

18. Там же. – С. 144.

 

№ 1. Письмо Р. Р. Газизова[1] матери

23 апреля 1942 г.

Здравствуй, дорогая мама!

Я здоров, настроение бодрое. Живу пока еще в Екатериновке и май будем, пожалуй, праздновать здесь. Сегодня получил письмо от папы. Папа пишет, что с первым пароходом собирается ехать в Казань. Очень хотелось бы посмотреть, что делается сейчас в Казани. Тебе, мама, наверное, жить сейчас трудно, особенно с питанием. Я знаю, как сейчас жить на твои 500-600 рублей в месяц. Когда я был в последний раз в Саратове, случайно очутившись без продуктов, я с трудом достал за 60 рублей котелок кислого молока, об остальном же говорить нечего. Ну, ничего, мама, когда-нибудь мы опять соберемся все, и будем снова праздновать 1 Мая, как прежде. А сейчас я жду не дождусь, когда мы погрузимся в вагоны и поедем на фронт.

Этот год или около этого, что я пробыл в армии, не пропал для меня даром. Я научился владеть оружием и знаю свое дело и жизнь, конечно, даром на фронте не отдам.

Пока у меня все. С горячим приветом всем родным и знакомым, и моим одноклассницам. Не пишу одноклассникам, так как в Казани их уже нет. Рустем.

ГА РТ, ф. П-8250, оп. 2, д. 3, л. 53.

 

№ 2. Из письма начальника клуба дивизии Г. Г. Валиуллина секретарю Татарского обкома ВКП(б) по пропаганде и агитации С. Ш. Гафарову

27 августа 1942 г.

Уважаемый товарищ!

[...] Примерно в первых числах июня месяца и вторично в августе в адрес Татарского Совнаркома я лично написал два письма с просьбой о том, чтобы нам на фронт выслали сборник татарских народных и патриотических песен и рассказов для исполнения в агитколлективе, клубе и художественной самодеятельности в гостях нашего соединения.

В нашем соединении, наряду с русскими, имеются и бойцы нерусской национальности – татары, башкиры, узбеки, казахи и т. д.

[...] Я одновременно написал письма трем комитетам (узбекскому, казахскому и татарскому). От первых двух еще в конце июня получил сборники песен и нот, быстренько переложив и расписав ноты, театрализованный джаз исполняет как узбекские, так и казахские мотивы. Бойцы, безусловно, довольны.

Я сам по национальности татарин, есть ли необходимость доказывать о близости своей национальной культуры. Даже обидно за товарищей, сидящих в аппарате комитета искусств, которые, видимо, не чувствуют себя обязанными помочь Красной Армии разгромить врага всеми средствами. [...] Как начальник клуба и как политработник, я обязан дать нашим бойцам всех национальностей духовную пищу, влить им силу в борьбе, привить им чувство любви к своей родине, путем, ну, хотя бы той же татарской музыки, песен и рассказов.

Товарищ секретарь, уж прошу Вас заставить комитетчиков отозваться на запросы бойцов, находящихся на фронте, [...] и выслать сборник песен и рассказов[2].

С комприветом, начальник клуба дивизии старший политрук Валиуллин Г. Г.

ГА РТ, ф. П-15, оп. 5, д. 559, л. 14.

 

№ 3. Из письма В. Г. Грицунова[3] родным

13 июня 1944 г.

Привет домой с Ленинграда!

Добрый день, мои дорогие родители, родная мама и сестричка Валя! Первым долгом я сообщаю и передаю, что я жив и здоров, то и вам желаю всего наилучшего в вашей домашней жизни, жить не тужить и только радоваться. [...] Мама, я сейчас обут и одет с ног до головы во все новое. Мама, мне уже исполнилось ровно 10 месяцев, как я выехал из дома. Я учился, а теперь пойду на фронт громить эту клятую нечисть, немецких гадов, которые хотели поработить нас. [...]

Мы разобьем его на их земле и тогда я приду домой, и начнем строить новую зажиточную жизнь.

Мама, обо мне не горюй, возвратится домой твой сын родной.

Я должен прийти домой, награжденным героем или умереть за независимость своей любимой Родины, за партию Ленина-Сталина. Я готов отдать жизнь за свою Родину, если это только будет нужным. Мама, здесь сейчас белые ночи, в 4 часа светло, а в 12 часов сумерки. Чудно мне кажется, но все хорошо, только очень много комаров. [...]

Новостей у меня нет никаких. Новость одна – это то, что мне пришлось увидеть г. Москву, хотя я не видел самого Кремля, и город великого Ленина, бывший Питер, а теперь Ленинград. Увидел я реку Волгу, Неву, Дон, Терек и видел, хотя разрушенный, Сталинград. Мама, если бы ты увидела, как они разрушили этот большой город. [...]

Мама, мой совет – старайся заготовить для коровки корму на зиму. Постарайся купить поросенка. Обуйся и одень Валю, живите мирно и спокойно, а ты, Валя, послушай мой совет – слушай маму и больше никого. Корову, мама, ни в коем случае не продавай. Это ваша кормилица, продай телку.

Не обижайтесь, что плохо написал, спешил. [...] С этим до свидания, остаюсь, жив и здоров, твой родной сын Владимир Грицунов.

ГА РТ, ф. П-8250, оп. 9, д. 18, л. 27.

 

№ 4. Из письма гвардии капитана Р. Махмудовой
в Казанский горком ВКП(б)

30 июля 1945 г.

Германия

Здравствуйте, дорогие товарищи!

Сегодня у меня большая радость, во-первых, получила от Вас такое хорошее письмо, а во-вторых, меня начальник порадовал, что скоро в сентябре я должна ехать в отпуск к Вам, к своим родным. Ведь уже в своем любимом городе не была 3 года. [...] Благодарю Вас, что Вы не забыли и мою любимую мать и родных, посетили их и подробно сообщили мне о них. Действительно, я родилась, росла и училась в скромной семье, даже на фронте в своей части меня называли героической татаркой, «скромной татарочкой». Я гордилась, что я, татарка, наряду со всеми находилась всегда на переднем крае и оказывала своим любимым защитникам помощь, как они были довольны, считали и любили как родную сестру и мать.

Была мобилизована Кировским РВК в феврале 1942 г. и с тех пор я воевала. Начала воевать с Курско-Орловской дуги и с боями дошла до Берлина, до Эльбы. Работала я старшим врачом артиллерийского зенитного полка до конца войны. Наша славная дивизия стала Гвардейской, Краснознаменной, Киевской, Лодзенской, Берлинской и имеет ордена Кутузова и Богдана Хмельницкого II степени. […] За проявленное в боях [мужество] правительство наградило орденом Красной Звезды, должна получить медали: за Варшаву, за Берлин и за Победу. В бою вступила в ряды ВКП(б), партбилет получила на поле боя, в 1944 г. августе месяце.

Меня интересует вся жизнь Казани, работают ли кинотеатры, как работают заводы, а также сельское хозяйство. Много, наверное, у Вас нового, хорошего. Все это меня интересует. [...] Моя боевая жизнь прошла хорошо, были трудности, радости, все пережили, и плакали, и радовались, все невзгоды делили со своими боевыми товарищами. [...]

ГА РТ, ф. П-26, оп. 14, д. 232, л. 4.

 

Список литературы

Кабирова А. Письма во власть: «Не дайте погибнуть мне с моими детьми» // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2010. – № 1/2. – С. 75-79.

Кузнецова Л. О. Женские письма с фронта к руководителю республики // Гасырлар авазы – Эхо веков Echo of centuries. – 2020. – № 1. – С. 17-25.

Письма с фронта. 1941-1945 гг.: Сборник документов / Сост. Д. И. Ибрагимов, И. А. Мус­такимов, Г. Н. Фаезова, В. Г. Хамидуллина, Л. В. Хузеева, Н. А. Шарангина. – Казань: Гасыр, 2010. – 232 с.

Рафикова Р., Хузеева Л. «Праздник День Победы, никто не спит с двух часов ночи...» // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2005. – № 1. – С. 53-56.

Сенявская Е. С. Психология войны в XX веке: исторический опыт России. – М.: РОССПЭН, 1999. – 382 с.

Сенявский А. С., Сенявская Е. С. Военная повседневность как предмет исторического исследования: теоретико-методологические проблемы // 65 лет Великой Победы: в 6 т. / Под общ. ред. С. Е. Нарышкина, акад. А. В. Торкунова; Моск. Гос. Ин-т междунар. Отношений (ун‑т) МИД России. – М.: МГИМО – Университет, 2010. – Т. 3: Победа – 2010. – 360 с.

Фаезова Г. «Дожили до радостного светлого дня нашей Победы...» // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2015. – № 1/2. – С. 163-171.

Хузеева Л. «Все не напишешь и не расскажешь...» (Из новых поступлений ЦГА ИПД РТ. К 90-летию татарского писателя-фронтовика Атиллы Расиха) // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2006. – № 2. – С. 172.

Хузеева Л. «Книжный голод хуже хлебного...» (К 100-летию со дня рождения Ибрагима Гази) // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2007. – № 1. – С. 187-188.

 

References

Kabirova A. Pis’ma vo vlast’: “Ne daite pogibnut’ mne s moimi det’mi” [The Letters to the authorities: “Don’t let me and my children die”]. IN: Gasyrlar avazy – Eho vekov [Echo of centuries], 2010, no. 1/2, pp. 75-79.

Kuznetsova L. O. Zhenskie pis’ma s fronta k rukovoditelyu respubliki [The Women’s letters from the front to the leader of the republic. IN: Gasyrlar avazy – Eho vekov [Echo of centuries], 2020, no. 1, pp. 17-25.

Pis’ma s fronta. 1941-1945 gg.: Sbornik dokumentov. Sost. D. I. Ibragimov, I. A. Mustakimov, G. N. Faezova, V. G. Khamidullina, L. V. Khuzeeva, N. A. Sharangina [The Letters from the front. 1941-1945: The Collection of the documents. Compiled by. D.I. Ibragimov, I. A. Mustakimov, G. N. Faezova, V. G. Khamidullina, L. V. Khuzeyeva, N. A. Sharangina]. Kazan: Gasyr publ., 2010, 232 p.

Rafikova R., Khuzeeva L. “Prazdnik Den’ Pobedy, nikto ne spit s dvukh chasov nochi...” [“The Victory Day holiday, no one sleeps from two o’clock in the morning”...]. IN: Gasyrlar avazy – Eho vekov [Echo of centuries], 2005, no. 1, pp. 53-56.

Senyavskaya E. S. Psikhologiya voiny v XX veke: istoricheskii opyt Rossii [The Psychology of the War in the XXth Century: Russia’s Historical Experience]. Moscow: ROSSPEN publ., 1999, 382 p.

Senyavskii A. S., Senyavskaya E. S. Voennaya povsednevnost’ kak predmet istoricheskogo issledovaniya: teoretiko-metodologicheskie problem. 65 let Velikoi Pobedy: v 6 t. Pod obshch. red. S. E. Naryshkina, akad. A. V. Torkunova; Mosk. Gos. In-t mezhdunar. Otnoshenii (un-t) MID Rossii [The Military everyday life as a subject of the historical research: the theoretical and methodological problems. 65 Years of the Great Victory: in 6 vol. Edited by S. E. Naryshkin, Acad. A. V. Torkunov]. Moscow: MGIMO – Universitet publ., 2010, vol. 3: Pobeda, 2010, 360 p.

Faezova G. “Dozhili do radostnogo svetlogo dnya nashei Pobedy...” [“We have lived to see the joyous bright day of our Victory...”]. IN: Gasyrlar avazy – Eho vekov [Echo of centuries], 2015, no. 1/2, pp. 163-171.

Khuzeeva L. “Vse ne napishesh’ i ne rasskakazhesh’...” (Iz novykh postuplenii TsGA IPD RT. K 90-letiyu tatarskogo pisatelya-frontovika Atilly Rasikha) [“You can’t write and tell everything...” (From the new collections of the Central State Archive of the Republic of Tatarstan. To the 90th anniversary of the Tatar writer-front-line fighter Atilla Rasikh)]. IN: Gasyrlar avazy – Eho vekov [Echo of centuries], 2006, no. 2, pp. 172.

Khuzeeva L. “Knizhnyi golod khuzhe khlebnogo... (K 100-letiyu so dnya rozhdeniya Ibragima Gazi) [“The Book hunger is more worse than the bread hunger...” (On the 100th anniversary of the birth of Ibrahim Ghazi)]. IN: Gasyrlar avazy – Eho vekov [Echo of centuries], 2007, no. 1, pp. 187-188.

 

Сведения об авторах

Садыкова Римма Барыевна, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Инсти­тута татарской энциклопедии и регионоведения АН РТ, e-mail: rimma231265@mail.ru

 

Калимуллина Фирдаус Галимовна, кандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник Института татарской энциклопедии и регионоведения АН РТ, e-mail: kfirdaus@list.ru

 

About the authors

Rimma B. Sadykova, Candidate of Historical Sciences, Senior Researcher at the Institute of the Tatar Encyclopedia and Regional Studies of the Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan, e-mail: rimma231265@mail.ru

 

Firdaus G. Kalimullina, Candidate of Historical Sciences, Leading Researcher at the Institute of the Tatar Encyclopedia and Regional Studies of the Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan, e-mail: rimma231265@mail.ru

 

В редакцию статья поступила 20.02.2025, опубликована:

Садыкова Р. Б., Калимуллина Ф. Г. «Мама, обо мне не горюй, возвратится домой твой сын родной» (фронтовые письма в фондах ГА РТ) // Гасырлар авазы – Эхо веков Echo of centuries. – 2025. – № 1. – С. 6-19.

 

Submitted on 20.02.2025, published:

Sadykova R. B., Kalimullina F. G. “Mama, obo mne ne goryui, vozvratitsya domoi tvoi syn rodnoi” (frontovye pis’ma v fondakh GA RT) [“Mum, don’t grieve about me, your son will come back home” (the front-line letters in the funds of the State Archive of the Republic of Tatarstan)]. IN: Gasyrlar avazy – Eho vekov [Echo of centuries], 2025, no. 1, рр. 6-19.

 

[1] Газизов Рустем Ризаутдинович родился в 1923 г. в г. Казани. В 1941 г. окончил среднюю школу, на фронт ушел добровольцем. Прошел краткосрочные курсы артиллеристов. Был наводчиком и командиром взвода противотанковых пушек, участвовал в боях на Курской дуге. Награжден двумя орденами Красной Звезды, орденом Отечественной войны. В связи с тяжелым ранением в 1944 г. был демобилизован.

 

[2] На письме имеется пометка о том, что просьба была выполнена.

 

[3] Грицунов Владимир Григорьевич родился в 1926 г. в Донецкой области. В 17 лет добровольцем ушел на фронт. Погиб в сентябре 1944 г.

Для получения доступа к полному содержанию статьи необходимо приобрести статью либо оформить подписку.
0 руб.
Другие статьи
Статья посвящена «окопной правде» в татарской прозе периода Великой Отечественной войны.
В статье на основе анализа архивных документов Центрального государственного архива г. Санкт-Петербурга предполагается рассмотреть, какие основные предприятия и учреждения были эва
В статье характеризуются архивные документы, которые свидетельствуют о вкладе жителей Республики Бурятия в Великую Победу.
В статье отражены особенности обустройства солдатского быта на фронте.
В статье представлен обзор документов периода Великой Отечественной войны по фондам Чистопольского архива.
Материалы данного исследования открывают новую страницу в изучении истории нашей Родины, татар на службе Отечеству.