Письменные источники о космологических воззрениях, верованиях, обычаях и обрядах древних тюрок

Рубрика:
Тип статьи:
Научная статья
Язык статьи:
Русский
Дата публикации:
10.11.2009
Статья представлена в издании
Гасырлар авазы - Эхо веков 2 2009

Письменные источники о космологических воззрениях, верованиях, обычаях и обрядах древних тюрок*

Q

QAČЇγ — II: qačїγ qač- — быстро бежать (МК I 386) (С. 401);

QADAĤ — кубок, чаша: kẹdiŋi qadaĥqa sunup zähr qaţar — протягивая следующий кубок, он примешивает [в него] яд (Юг В208) (С. 401);

QADRAQ — складки гор (МК I 320) (С. 403);

QAδЇQ — резьба по дереву (?) (МК I 382) (С. 404);

QAJ — II: улица: ötrü ol mlunki aščї buluŋta sẹŋirtä jaša olurup qajdaqї oγulanїγ oγurlap kalmašapati [be]gkä jetürür ẹrdi — затем тот повар Мелюнки (?), спрятавшись за [каким-нибудь] углом, крал находящихся на улице мальчиков и скармливал [их] правителю Калmāśарādа (Uig III 654) (C. 406);

QAJγUQ — лодка, челн: qar buz qamuγ ẹrüšdi / taγlar suvї aqїšdї / kökšin bulїt δrüšdi / qajγuq bolup ẹgrišür — растаяли льды и снега, / и с гор побежала вода, / сизые тучи плывут, / качаются, словно челны (МК I 186) (С. 407);

QAJЇMA — вид кушанья (?): süglün ẹti qajїma qїlїp jesär — если сделать из фазаньего мяса блюдо кайыма и съесть [его] (Rach II 351) (C. 407);

QAJRЇŠ- — состязаться друг с другом в сгибании (МК III 194) (С. 408);

QALVA — стрела без наконечника (МК I 426): qalva körüp qasγalaqї suvqa batar — [а уж] увидя [у меня] стрелу без наконечника, лысухи ныряют в воду (МК I 528) (С. 413);

QAMČЇ — плеть, кнут, бич; наказание, удар плетью: at qamčїšї — плетка для лошади (МК I 417); qaju kiši attїn tüšüp qamčї jep — когда кто-нибудь упадет с лошади [или] получит побои плетью (Rach I181) (C. 415);

QANATLAN- — обретать крылья: ẹr qanatlandї — у мужа появились крылья (т. е. он приобрел горячего коня) (МК II 267) (С. 418);

QANTЇN — откуда?: süŋüglig qantїn kẹlipän sürä sürä ẹltdi — откуда пришли копьеносцы и погнали [тебя]? (КТ23) (С. 419);

QAŋLЇ — I: повозка, телега, колесница: jügrük aţlarїn qošuγluγ qaŋlї — повозка, запряженная быстрыми лошадьми (Suv 6255) (C. 419);

QAPA — поднятый, высокий (МК III 217): qapa jüklüg oq — стрела с высоким оперением (МК III 217) (С. 420);

QAPЇŠ- — совм. от qap-: ol mẹniŋ birlä topїq qapїšdї — он играл вместе со мной в мяч (МК II 88) (С. 421);

QAPUŠ- совм. от qap- — хватать друг у друга (МК II 113) (С.421);

QAQЇŠ- — I: совм. от qaq-: olar ekki bašra qaqїšdї — они стукнули друг друга по голове (МК II 105) (С. 422);

QARAγUNЇ — название детской игры (МК III 243) (С. 424);

QARЇNČ астр. название планеты (?) (ТТ VII 316) (С. 427);

QARЇŠЇQLAN- — бороться, сражаться, сопротивляться, противоборствовать: küči jẹtmišinčä qarїšїqlanїp bošγut alїp — борясь, пока есть силы, и принимая наставления (USp 436) (С. 428);

QATЇγ — 1. твердый, жесткий; крепкий: qatїγ jasїn qurup aγuluγ oqїn jüräkrä urup amraq isig özin üzgil — натяни тугой лук его, пусти отравленную стрелу в сердце и прерви дорогую его жизнь (Uig III 554) (С. 433);

QATЇR — мул (МК I 364): jazїda qalїn jund aqurda qatїr — в степи много лошадей, в стойле — мулов (QBN 38512) (C. 435);

QAVЇ — сильный, могучий: qavї ẹrsä qamlur qačar quvväti — сильный свалится, сила его исчезнет (Юг В196); qїlїč baldu oq ja qavї küč jüräk / bar ẹrkän kẹδ ẹr nẹŋkä qorqmas kẹräk — когда есть меч и секира, лук и стрелы, могучая сила и отвага, / муж не должен сильно опасаться за богатство (QBN 1573) (C. 436);

QAZЇ — II: судья: bularda biri qazї jinčkä arїγ / saqїnuq kẹräk tẹgsä χalqqa asїγ — один из них — судья; / чтобы принести пользу народу, он должен быть справедливым и благочестивым (QBK 3181) (C. 439);

QЇlЇČ — I: меч: altun quruγsaqїmїn qїlїčїn kẹsipän — мое золотое чрево разрезали мечом (ThS II13); qїlїč alďї biri bodunuγ tüzär — один взял меч и заводит порядок в народе (QBH 1917); ǯїda birlä ja oq birlä ţaqї qїlїč birlä qalqan birlä aţladї — пустился он в путь с копьем, луком и стрелами, да с мечом и щитом (ЛОК 41); jalїŋ qїlїč обнаженный меч (ТТ I162) (С. 442);

qїlїč qamčї — плеть, кнут с мечом (МК I 417); qїlїč qolї — насечка на мече (МК III 135) (С. 442);

QЇR — II: плоскогорье (МК I 324): jazї taγ qїr oprї töšändi jadїp — распростерлись равнины, горы, плоскогорья и низины, расстелив [красочный ковер] (QBK 1613) (C. 445);

QЇRЇQ — сорок: qїrїq kündin soŋ bẹdüklädi jorїdї ojnadї — через сорок дней он вырос, бегал, играл (ЛОК 22) (С. 446);

QЇŠQЇ — зимний: üči küzkü julduź üči qїšqї bil — знай, три из них — осенние звезды, три — зимние (QBH 1612); qїšqї üč ajlarta küskü kün javїź ol — в трех зимних месяцах неблагоприятен день мыши (ТТ VII 387) (С. 448);

TAJэтн. кидане: qїrqїz qurїqan otuz tatar qїtaj tatabї qop jaγї ẹrmiš — кыргызы, курыканы, отуз-татары, кидане и татабе — все были врагами (КТ14); öŋrä qїtajїγ ölürtäči — на востоке они убьют киданей (Тон10) (С. 449);

QЇVČAQLAN- — усваивать нравы и обычаи кыпчаков (МК II 276) (С. 449);

QЇZLAŠ- — ставить на кон девушку, разыгрывать девушку: ol mẹniŋ birlä oq attї qїzlašu — он пустил стрелу, поставил на кон девушку (~ наложницу) (МК II 221) (С. 450);

QOBUZ — комуз, музыкальный струнный инструмент (МК I 365): tegin qobuzqa ẹrtiŋü üź ẹrti — принц был чрезвычайно искусен [в игре] на комузе (КР 707) (С. 451);

QOČ — I: баран (МК I 321): ol qoč süstürdi — он заставил барана бодаться (МК II 184) (С. 451);

QOγUŠ — III: приспособление для шлифовки и калибровки стрел (МК I 369) (С. 453);

qoj jїlї календ. год овцы (название года в двенадцатилетнем годовом цикле) (МК III 142) (С. 453);

QOL — I: 1. рука (МК III 134): bū ajtolďї kirďi qavušturďї qol — этот Ай-Толды вошел и сложил руки [для приветствия] (QBH 416); jazar qol qučar tẹg — он раскрывает руки, словно для объятий (Юг В222); eki qolїn kötürgäli saqїnїp kötürü umatїn küčsüź savїn täŋri burχanqa їnča tep ötünti — он хотел поднять обе руки, но не смог и так обратился к божественному будде немощным голосом (Uig III 3530); 2. ответвление, рукав: oprї qolu — ответвление долины (МК III 134) (С. 453);

QOLAN — I: поясной ремень; подпруга: qolan atї — место, где затягивают у лошади подпругу (?) (МК I 404) (С. 454);

QOLDAMLA- — двигать руками: eligi üźä qoldamlaju adaqї üźä tepinü — двигая своими руками и отталкиваясь ногами (Suv 7522) (С. 454);

QOM — верблюжье вьючное седло (МК III 136) (С. 455);

QOPUR- — побуд. от qop- — поднимать (в разных значениях): ol mẹni ornumdїn qopurdї — он поднял меня с места (МК II 72); bu ẹr ol tašїγ jerdän qopurγan — этот мужчина поднял тот камень с земли (МК I 517); törü birlä atїn qopurdї örü — он возвеличил свое имя законами (QBN 205); jana bir arїγsїz bu qїlqї utun / kišilär ẹvindä bu qop[u]rur tütün — [есть] еще одна некрасивая [черта] — быть грубым; / [грубияны] поднимают в домах у людей скандалы (букв. дым) (QBN 3612) (C. 457);

QORQUL- страд. от qorq-: їšdїn qorquldї — он испуган работой (МК II 236) (С. 459);

QOŠLAN- — брать запасную лошадь: ẹr öziŋä at qošlandї — мужчина взял для себя запасную лошадь (МК II 252) (С. 460);

QUJAŠ — зной, жара, солнечный припек (МК III 172): qujaš anї qoγšattї — зной его обессилил (МК II 337); türk qujaš ödi — полдень (~ время самого, полуденного, зноя) (МК I 353); qujašta tumlїqta ẹmgätmämäk — непричинение страданий на солнечном припеке и на холоде (Suv 22022) (C. 464);

QUR — I: пояс; кушак: ẹr qurїn quršandї — мужчина подпоясался поясом (МК II 249); kelip tüšti kirdi jaqa qur jörüp — приехав, он слез [с лошади] и вошел [в дом], распустив воротник и пояс (QBN 2418); qur їsїrsar ögrünčü sav ešidür — если [мышь] изгрызет пояс, то [человек] услышит радостную весть (ТТ VII 3613) (С. 466);

qur ba- — (с предшествующим именем) перен. повязывать пояс какой-л., чего-л., т. е. становиться обладателем чего-л., приобретать что-л.: їšїŋ etgä mẹn tep qatїγ qur badї — он дал твердое обещание (букв. повязал жесткий пояс), сказав: «Я исполню твою работу» (QBN 503); ažunluγ beliŋä badї quţ qurї — жители мира опоясали себе поясницу поясом счастья (QBN 265); umunčluγ-ma dävlät maŋa qur badї — я полон надежд: благополучие посетило меня (букв. меня опоясали надежды и благополучие) (QBК 7413); sẹn ẹmdi özüŋkä qutun qur badїŋ — ты теперь повязал себе пояс счастья (QBN 1477) (C. 467);

QUR- — 3. натягивать (тетиву, лук): quruγ jїγač ẹgilmäs qurmїš kiriš tüqülmäs — сухое дерево не гнется, натянутая тетива узлом не вяжется (МК I 198); qatїγ janї qura kördüm — я натянул тугой лук (МК III 219) (С. 467);

QURЇLTAJ — народное собрание: oγuz qaγan uluγ qurїlţaj čaqїrdї — Огуз-каган созвал большое народное собрание (ЛОК 405) (С. 468);

QURŠAT- — побуд. от qurša-: mẹn aŋar qur quršattїm — я велел ему подпоясаться поясом (МК II 337) (С. 468);

QUZ — II: часть горы, не освещаемая солнцем: quz taγ — гора, не освещаемая солнцем (МК I 325); quzda qar ẹksümäs qojda jaγ ẹksümäs — в местах [гор], не освещаемых солнцем, снег не уменьшается; у овец не убывает жир (МК I 326); ja quzda jorїγlї qalїn köp qutuz — или бродящие на теневых склонах гор многочисленные [стада] маралов (~ яков?) (QBN 1749) (C. 475);

R

RAQS: raqs čїqar- — плясать, танцевать: ‛arif raqs čїqarur urur χoš säma‛ — мудрецы пускаются в пляс, поют веселые песни (Юг С402) (С. 476);

RŠI — певец древних священных гимнов; поэт; святой: ršilarda jẹgi sutrug munї nomlatї — лучший из певцов священных гимнов так проповедовал сутру (ТТ VIII D5) (C. 477);

RIVADIастр. одно из 28 созвездий лунного зодиака (ТТ VII 17) (С. 477);

ROŠANи. собств. богиня света (Мan III 62) (C. 477);

S

SABA — I: saba jeli — легкий, приятный, весенний ветер: saba jeli qoptї qaranful jїdїn — поднялся легкий ветер, [наполненный] благоуханием гвоздики (QBK 1615) (C. 478);

SABAN — 1. парная упряжка волов с земледельческими пахотными орудиями (МК I 402); 2. пахота: sabanda sandїrїš bolsa örtqündä irtäš bolmas — если во время пахоты будут споры, то при обработке урожая споров не будет (МК II 214) (С. 478);

SANČQAQ — пика: öŋi öŋi sančqaq bolur bi bїčγun ermäs — [это] разные пики, а не ножи (Suv 55512) (С. 484);

SANIČARастр. планета Сатурн (ТТ VII 44) (С. 484);

SATABIŠ астр. одно из 28 созвездий лунного зодиака (ТТ VI II 224) (С. 490);

SAχT — украшения из золота или серебра на поясе или других частях одежды (МК I 107) (С. 493);

SEKIT- — побуд. от sek- — заставлять прыгать, скакать; подгонять: ol anї sẹkitti — он заставил его прыгать (МК II 310) (С. 494);

SEKRI- — прыгать, скакать; соскакивать: ẹr suvqa sẹkridi — мужчина прыгнул в воду (МК III 281); joqaru qopup sẹkrilim — поднявшись, прыгнем-ка (МК I 142); elig bẹg bar küčin öntürüp tölügin sekrijü barїp — правитель, напрягши все свои силы, отправился, сильно торопясь (букв. прыгая) (Uig I 4211) (C. 494);

SEKRIT- побуд. от sekri- — 1. заставлять прыгать, скакать: ol atїn arїqtїn sẹkritti — он заставил лошадь перескочить через ручей (МК II 333); 2. теснить: bu alp er sekritip čerik tarγanї — этот герой теснит войско (QBN 8829); 3. читать с пропусками: ol bitig oqїr ẹrkän sẹkritti — читая книгу, он делал пропуски (МК II 333) (С. 494);

SEŋIR — I: 1. мыс горы (МК III 362): taγ jerintä taγ önti seŋir boltї — в стране гор поднялась гора и стала мысом (ТТ I45); 2. конец стены (МК III 362) (С. 495);

SEVIT астр. Венера: sẹvüg jüz urundї bešinči sẹvit — пятая — Венера — мило представилась (QBN 228) (C. 498);

SIŋIRLÄ- — прикреплять тетиву: ol jasїn siŋirlädi — он прикрепил на лук тетиву (МК III 409) (С. 501);

sїčγan jїlїкаленд. год мыши (название года в двенадцатилетнем животном цикле) (МК I 345) (С. 502);

SЇRUQLUQ: sїruqluq jїγač — дерево, пригодное (~ предназначенное) для изготовления шеста (МК I 503) (С. 506);

TA — II: солнечный блеск (?), лучи света (?): sїta qoptї jerdin jadїldї butїq — лучи света (?) поднялись над землей и распространились, [как] ветви [деревьев] (QBK 2906) (C. 506);

SOQЇM — деревянный трехгранный свистящий наконечник стрелы (МК I 397) (С. 509);

SÖKMÄN — прозвище, даваемое богатырям и героям (МК I 444) (С. 510);

SUĞЇ- — прыгать, скакать: at sučїdї — лошадь прыгнула (МК III 258) (С. 512);

sučї- buqrї- парн. прыгая, скакать: at sučїdї buqrїdї — лошадь прыгнула (МК III 279) (С. 512);

SUγDЇČ — зимние пирушки, которые устраиваются в порядке очередности (МК I 455) (С. 513);

SUMIR — название горы, считающейся у буддистов центром вселенной (ТТ III 54; Suv 4512; Uig I 234) (C. 513);

SÜŋÜ — копье: süŋü qїlїč taž… bögdä tẹmir bẹrkä ört jalїn bilän bẹlgürtüp — показав вместе с пламенем копье, меч, корону, …кинжал и железную плеть (ТТ V А92); süŋü bašaqlandї — на копье насадили наконечник из железа (МК II 264); qїqrїp atїγ kẹmšälim / qalqan süŋün čumšalїm — вскричав, подхлестнем-ка коней; / сшибемся-ка копьями и щитами! (МК I 441) (С. 517);

SÜŋÜLÄ- — ударить копьем: ol anї süŋülädi — он поразил его копьем (МК III 405); anї jẹtip süŋülädi / bašїn jandru jaŋїladї — настигнув его, он поразил его копьем, / он нанес ему снова раны (МК III 405) (С. 517);

SÜRČÄK — ночная пирушка (МК I 478) (С. 518);

RILÄ- — тянуть жребий: ol ẹrŋäk bilä sürilädi — он [своими] руками (букв. пальцем) тянул жребий (МК III 443) (С. 518);

ŠATRANǯ — шахматы: jana nard-ü šatranǯ bilir ersä keδ — еще надо хорошо знать [игру] в нарды (~ триктрак) и шахматы (QBN 1966) (C. 521);

ŠÜKÜR — I: астр. планета Венера (ТТ VII 174) (С. 525);

T

tabїšγan jїlкаленд. год зайца (название четвертого года двенадцатилетнего животного цикла летоисчесления) (МЧ20) (С. 526);

TAγ — I: гора: söŋürüŋ taγča jatdї — кости твои лежали, как горы (КТб24); taγ taγqa qavušmas kiši kišigä qavušur — гора с горой не сходятся, человек с человеком сойдутся (МК III 153) (С. 526);

TAγЇQ- — подниматься, взбираться (на гору): balїqdaqї taγїqmїš taγdaqї enmiš — жители городов поднялись в горы, а жители гор спустились [вниз] (КТб12); ẹčkü taγїqtї — коза забралась в горы (МК II 117) (С. 527);

TAJAN- — возвр. от taja- — 1. опираться, прислоняться, облокачиваться: ol mẹŋä tajandї — он опирался на меня (МК III 190); 2. перен. полагаться, доверяться, надеяться: jaj körkiŋä їnanma / suvlar üzä tajanma — не доверяйся красотам лета, / не опираяся на воду (МК 161); tajanma tiriglikkä tüš tẹg kẹčär — не надейся (~ не полагайся) на жизнь, она пройдет, как сон (QBK 6114) (C. 527);

TALAS — I: лента, веревка, протягиваемая через площадку при игре с мячом и конных состязаниях (МК I 366) (С. 528);

TAMγA — I: 1. печать, отпечаток: bẹg tamγasї ẹlgiŋdä — печать правителя в твоих руках (ТТ I129); väzirlїq aŋar berdi tamγa ajaγ — он дал ему должность визиря, печать и почести (QBN 8612); 2. знак (магический): ötrü ẹtüź küźäţgü tamγa tutmїš kẹrgäk tamγasї bu — затем нужно сделать знак, оберегающий тело; знак этот таков (ТТ V А53) (С. 530);

TAMU — I: ад, преисподняя: tamu qapuγїn ačar tavar — богатство (~ имущество) открывает [даже] ворота из ада (МК III 234); jalїnaju turur tamutїn oźtїlar — они избавились от пылающего ада (ТТ III135) (С. 531);

TAŋUQ — I: 1. подарок, дар, подношение (МК III 365); 2. отрез шелковой материи, вручаемый победителю на состязаниях (МК III 365); 3. полотнище знамени (МК III 365) (С. 533);

ТАRT- — 1. тянуть, тащить; вести: їšїγaγ tartγaj mẹn sögüt tẹbrägäj — я потяну веревку, деревья закачаются (КР 804) (С. 538);

TARTЇγ — II: созыв, сбор (МК I 462) (С. 539);

tavїšγan jїlї — год зайца (четвертый год двенадцатилетнего животного цикла летоисчеления) (МК I 346): tavїšγan jїl üčünč [aj] — в год зайца, третий месяц (USp 861) (C. 542);

TÄŋRI — I: 1. небо: ẹr bušušluγ täŋri bulїtlїγ boltї — мужчина был печален, небо — облачно (ThS II79) (C. 544);

TEBRÄŠ-совм. от tebrä-: täŋrili jerli tẹbräšţi [künli] ajlї körüšţi — небо и земля двинулись [навстречу друг другу], солнце и луна встретились (ТТ I92); kiši qamuγ tẹbräšdi — весь народ всколыхнулся (МК II 204); jaγї kẹlsä imräm tẹbräšür — если наступает враг, приходит в движение [весь] народ (МК I 87) (С. 546);

TEGIRMILÄ- — кружить; ходить по кругу, вокруг: tẹgirmiläjü avlap їnča tep tedilär — [демоны] ходили вокруг, охотились и говорили так (Uig I 414) (С. 548);

TEGIŠ- — I: совм. от teq- — 1. касаться, доставать: mẹniŋ ẹligim tarusqa tẹgišdi — моя рука достала до крыши (МК II 105); muš jaqrїqa tẹgišmäs — кошка не достает до сала (МК II 105); 2. сражаться: jaγї birlä tẹgšip ẹr atї beδür — в сражениях с врагами (букв. сражаясь) возвышается имя героя (QBN 2514); qatїlsa qїlїč baldu birlä tẹgiš — встретившись [с врагом лицом к лицу], сражайся мечом и секирой (QBK 1285) (C. 548);

TEŋIRLIK — языческий храм, капище: jaγїšlїq tẹŋirlik etţimiź ẹrsär — если мы устраивали жертвенные места и капища [для идолов] (ТТ IV А46) (С. 552);

TEPÜK — кусок свинца, обмотанный волосом и используемый в игре (МК I 386) (С. 553);

TERKÄŠ- — 1. следовать друг за другом, выстраиваться в цепочку: tẹvä tẹrkäšti — верблюды выстроились цепочкой (МК II 206); 2. собираться, объединяться: alplar qamuγ tẹrkäšür — все богатыри собираются (МК III 65); qalїn ẹrän tẹrkäšür — множество мужей собирается (МК I 148) (С. 554);

TEVÄ — верблюд: ol anїŋ tẹväsin čöktürdi — он заставил своего верблюда опуститься на колени (МК II 181) (С. 557);

TINTSUJ — арендная плата за землю (USp 8839) (C. 561);

TIRÄGÜ — столб, подпорка (МК I 447) (С. 561);

TIRGÜK — опора: bu kök tirgüki ol könilik törü — справедливый закон — опора неба (QBK 2024); bular ol ĥaqiqat bu din tirgüki / olar bilgi ol čїn šäri‛at köki — поистине они представляют опору этой веры, / их знания являются истинной основой шариата (QBK 2578) (С. 562);

TЇDЇL- — страд. от tїd-: kün täŋrї kirdi jẹr ičintä ičintä jarumaqї tїďїldї — божество-солнце зашло (букв. ушло в землю), и сияние его прекратилось (ТТ I23) (С. 565);

TЇγRAQ — I: 1. сильный, крепкий: oγraq ẹri tїγraq jẹmi anїŋ oγlaq — мужи племени ограков сильные, пищей их являются козлята (МК I 468); 2. богатырь (МК II 212) (С. 566);

TOγ- — I: 1. рождаться; возникать, появляться: ölümkä toγar bu toγuγlї kiši — всякий, кто родится, родится, чтобы умереть (QBK 3142); jana bu nom ẹrdänї oγrїnta jaŋїrtї kertgünč toγar — и благодаря этому драгоценному учению снова возникает вера (ТТ V В30); 2. восходить (о светилах): toγar qut küni elkä inčlik bolur — взойдет солнце счастья, и на страну снизойдет спокойствие (QBK 1146); taŋ taŋlardї udu jer jarudї udu kün toγdї — заря занялась, потом осветилась земля, потом взошло солнце (ThS II39) (C. 570);

toγ- belgür- парн. появляться, восходить (о светилах) (USp 1014); toγmaz batmaz biligрел. букв. знание нерождения и неисчезновения (= скр. anutpādadharmakśānti) (TT VI127); toγa tegzin- — вращаться в круговороте перерoждений: qaŋlї tilgäni tẹg üstün altїn arquru turquru aqţarїlu toŋtarїlu ẹvrilü toγa tẹgźinü — переворачиваясь и вращаясь, подобно колесу телеги, верх и вниз, туда и сюда в круговороте перерождений (Suv 1337) (C. 570);

TOγAR — восток: toγardїn batarqa jorїp tẹzginür / tilämiš tiläkiŋ sẹŋä kẹldürür — они обходят [страны] с востока на запад / и доставляют все, что ты пожелаешь (QBN 31811); toγardїn jašїq baš kötürdi örü — с востока поднялось солнце (QBN 3914) (C. 571);

TOP — III: шар, мяч (МК III 80) (С. 575);

TOPЇQ — I: шар, мяч: topїq juvuldї — шар покатился (МК III 80); ol mẹniŋ birlä topїq qapušdї — он со мной хватал мяч (МК II 113) (С. 575);

TOQUŠ-совм. от toqu- — 1. сражаться (в прям. и перен. знач.): bẹglär toquštї — беки сражались (МК II 103); qїš jaj bilä toquštї — зима сражалась с летом (МК I 170); 2. поражать, распространяться (о болезнях): uδuz toqušdї — чесотка распространилась (МК III 74) (С. 578);

TÖŋIT- — склонять, склоняться: ötrü tegin bašїn töŋitip їγlaju jerdä jatїp joqaru turγalї aš ašlaγalї unamadї — и вот принц, склонив (~ опустив) голову, рыдая, лежал на земле и не соглашался ни вставать, ни поесть (КР 194); qajїŋ tẹg bodum ẹrdi oq tẹg könї tüz / ja tẹg ẹgri boldї ẹgildim töŋittim — мой стан, подобный березе, был прямым, словно стрела, / он стал изогнутым, как лук: согнулся я, склонился (QBK 3871); töŋitti jana jїldrїq adγїr naru — созвездие Большого Пса склонился к Пегасу (QBN 4454) (C. 580);

TÖRÜ — 1. порядок, правило, закон: el bašlaγu törüsin ötünür siźlär ajїtu — вы почтительно спросите о порядке управления страной (Uig I 2510); küč eldin kirsä törü tüŋlüktin čїqar — если сила (~ насилие) входит через дверь, закон (~ законность) выходить через дымовое отверстие (МК III 120); 2. обычай, обряд: bir jїlqa ẹlig kün arїγ dintarča vusanti olїrsuq törü bar ẹrti — был обычай [совершать], подобно чистым священнослужителям, пятьдесят дней в году [совместное] сидение-трапезу (Chuast Л115); bu junγuluγ törüg qїlїp — совершив обряд омовения (Suv 47816) (C. 581);

TUγRAγ — I: монограмма, печать хана; распоряжение хана (МК I 462) (С. 584);

ТUγRAγ — II: лошадь, предоставляемая воину ханом во время похода (МК I 462) (С. 584);

TUL- — II: толкать: ẹr topїqnї aδrї bilä tuldї — мужчина толкнул мяч (~ ударил по мячу) палкой (МК II 22) (С. 585);

TURMA — II: жертвенная пища (С. 587);

TUTUŠ- — совм. от tut- I: olar ẹkki tutušdїlar — они оба схватили друг друга (МК II 88); ol maŋa kẹjik tutusdї — он ловил со мной косулю (МК II 88); söŋüklär ulaγї üźä tuţušmїš... ẹrür [тело] держится на соединении костей (Suv 61412) (C. 593);

TUŽЇTбудд. места блаженства, название одного из небес (С. 594);

TÜKÄK — деревянное кольцо на концах веревки для крепления вьюков к седлу (МК II 287) (С. 595);

tüŋür böšükпарн. жених и невеста; брачное родство: öz qadїnї jeriŋä tẹgdi kim qaŋї qan ol eligiŋ qїzїn ẹdgü ögli teginkä qolmїš ẹrti tüŋür böšük bolmїš ẹrti — сам же он (принц Благонамеренный) достиг страны своего тестя, ибо его (т. е. принца) отец-царь просил дочь правителя той [страны] для принца Благонамеренного, [они] стали женихом и невестой (КР 646) (С. 597-598);

TÜRMÄK — тюрмек, хлебцы с начинкой из сыра, масла или мяса (МК I 396): kiši utruqї türmäk alma tegü / öz utru negü ẹrsä alγu jegü — не бери тюрмек, [стоящий] перед другим, / следует брать и есть то, что находится перед тобой (QBN 33110) (C. 599);

U

UČUZLUQ — 1. презрение, унижение: aγїrlїq učuźlug bajattїn turur — и уважение, и презерние от бога (QBH 10735); bušar öδtä bẹglärkä barma jaγuq / qalї bardїŋ ẹrsä nčuzluq anuq — не приближайся к бекам в то время, когда они расстроены; /если же пойдешь, унижение обеспечено (QBN 6610); 2. дешевизна (МК I 149) (С. 605);

uluγ ajкаленд. название времени года, середина лета (МК I 347) (С. 610);

UQRUQ — аркан: taγїγ uqruqїn ẹqmäs tẹŋizni qajγїqїn bökmäs — гору арканом не пригнуть [к земле], море лодкой не запрудить (МК I 100) (С. 613);

URAN — боевой клич, пароль: kök böri bolsunγїl uran — пусть будет боевым кличем «сивый волк» (ЛОК 119) (С. 614);

URUQ — веревка, канат: ol mẹŋä uruq tartїšdї — он со мной тянул веревку (МК II 205); birisi uruq üźä bojunїmїź badї — один из них обвязал веревкой мою шею (Suv 719) (C. 616);

URUŠ — драка, сражение: uruš qїlїp — сражаясь (О а2); toquš ičrä uruš bẹrdim — во время битвы я сражался (МК II 83) (С. 616);

ÜČÜNČ — 1. третий (МК I 131): sadїq birlä faruχ üčünč δu-n-nuräjn — Садык с Фарухом и третий — Зуннурейн (Юг С33); üčünč qata — третий раз (Suv 1323); jїlan jїl üčünč aj — год змеи, третий месяц (USp 4010) (C. 622);

ÜKÄK — I: 1. погребальные носилки (МК I 78); 2. сундук (МК I 78) (С. 623);

ÜKÄKLIK — дерево, предназначенное для изготовления погребальных носилок, сундуков (МК I 153) (С. 623);

ÜSTÜN — 1. верхний: [üstü]n altїn… erinlär — верхняя и нижняя губы (ТТ Х449); 2. старший: jeg üstün qunčuj — самая старшая принцесса (ТТ Х455); 3. верх: ötrü bir-ök üstüntän qalїqţan ün kẹlti — затем сверху, с неба, дошел один звук (Man III 234); 4. вверху, наверху: nẹ (ja?) astїn nẹ üstün nẹ utru orun — ни внизу, ни вверху, ни напротив нет [его] места (QBN 144); üsţün täŋri alţїn jalaŋuq — вверху — божество, внизу — люди (Suv 18810); üstün täŋri jeri altїn tamu jeri — наверху — место богов, внизу — место ада (ТТ V А27) (С. 628);

ÜZÄ — вверху, сверху: üzä täŋri as[ra] jẹr — вверху небо, внизу земля (БК Xb10) (C. 629);

V

VRČIKастр. знак зодиака Скорпион (ТТ VII 217) (С. 634);

VRIŠастр. знак зодиака Телец (ТТ VII 24) (С. 634);

χ

χAST астр. название звезды в созвездии Ворона (ТТ VII 458) (С. 636);

χОǯÄND геогр. название города (МК III 413) (С. 638);

Z

ZIJARÄT — посещение, визит; паломничество: bab ögdülmiš odγurmїšnї zijarät üčün oqїγalї barmїšїn ajur — глава говорит о том, что Огдюльмиш идет, чтобы пригласить Одгурмыша посетить [его] (QBK 118); oqїr bir zijarätqa — он приглашает посетить [его] (QBK 2965) (C. 639);

ǯ

ǯALBARγU — моление, поклонение: oγuz qaγan bir jerdä ţäŋrini ǯalbarγuda erdi — Огуз-каган в одном месте совершал поклонение богу (ЛОК 65) (С. 640);

ǯÄHAN — мир, вселенная: uquš közi birlä jarut[t]ї ǯähan — оком разума он осветил мир (QBN 337) (С. 641).

 

Список источников, использованных в древнетюркском словаре*

БК — Памятник Бильге-кагану (хану Могиляну), с горного плато Кошо-Цайдам в долине р. Кокшин-Орхон, правого притока р. Орхон; находится на месте обнаружения в МНР; тюркско-китайская двуязычная надпись на мраморной стеле, 735 г., тюркская надпись орхоно-енисейским письмом.

Е (Е1-Е85) — Енисейские памятники, открыты на территории Тувинской АССР, Хакасской Автономной области и Минусинского района Красноярского края в бассейне р. Енисей, включая истоки Енисея Бий-Хем (Большой Енисей) и Каа-Хем (Малый Енисей), верхнее течение Енисея — Улуг-Хем (Верхний Енисей), от слияния истоков у г. Кызыла до устья р. Хемчик, крупные притоки — Уюк (правый), Хемчик и Абакан (левые); отдельные памятники открыты в местностях, относящихся к бассейнам рек Тес-Хем (южная Тува), Чулым-Обь (северная Хакасия); различного рода надписи орхоно-енисейским письмом с условно закрепленными за ними традиционными номерами и названиями.

Е 30 — (Уйбат I) — Первый памятник из долины р. Уйбат, левого притока р. Абакан; надпись на трех гранях стелы из пяти строк (всего ~ 60 рун).

ИА — памятники из местности Ихэ-Асхете (МНР); надписи орхоно-енисейским письмом на двух намогильных камнях.

КТ (КТм, КТб) — памятник в честь Кюль-Тегина с горного плато Кошо-Цайдам в долине р. Кокшин-Орхон, притока Орхона; находится на месте обнаружения в МНР; тюркско-китайская двуязычная надпись на мраморной стеле, 732 г. н. э.; тюркская надпись орхоно-енисейским письмом.

КЧ — памятник Кули-чуру из местности Ихе-Хушоту недалеко от Улан-Батора (бывш. Урга); находится на месте обнаружения в МНР; тюркская надпись на четырех гранях стелы орхоно-енисейским письмом, 721 г. н. э. (?), прочитывается с лакунами 29 строк на трех гранях стелы.

ЛОК — Легенда об Огуз-кагане, XIII в., памятник эпического содержания; единственный список XV в. уйгурским письмом, хранится в Национальной библиотеке в Париже — 42 страницы текста по 9 строк на каждой.

МК — Словарь Махмуда Кашгарского (авторское название: «Дūвāну лугат-ит-турк» — Собрание тюркских наречий (языков)), 1072-1074 гг.: тюркские слова, выражения и стихи из народных песен с переводом и толкованием на арбском языке; единственный список 1266 г. арабским письмом хранится в Стамбуле, 638 страниц по 17 строк на каждой.

МО — пять юридических документов экспедиции С. Ф. Ольденбурга, первая половина XIII в., уйгурским письмом, хранятся в рукописном отделе ЛО ИВ АН СССР.

МЧ (МЧ С, МЧ В, МЧ Ю, МЧ З) — памятник Моюн-чуру (Селенгинский камень) из местности в Северной Монголии вблизи р. Селенги и оз. Шинэ-усу, тюркская надпись орхоно-енисейским письмом на четырех гранях стелы (всего с лакунами читается 39 строк), предположительно около 759 г.

О (Оа, Оb, Oc) — Онгинский памятник из местности вблизи притока р. Онгин в 180 км к югу от горного плато Кошо-Цайдам; находится на месте обнаружения в МНР; тюркская надпись орхоно-енисейским письмом на двух гранях стелы и на отдельном камне (всего с лакунами читается 20 строк), предположительно около 731 г. н. э.

Тон — памятник в честь Тоньюкука (~ Тонюкука), с урочища Баин-Цокто в 60 км от Улан-Батыра; находиться на месте обнаружения в МНР; тюркская надпись орхоно-енисейским письмом на двух стелах, всего 62 строки; предположительно между 712 и 716 гг.

Юг (Юг А, Юг В, Юг С) — «Врата истин» или «Подарок истин», поэма дидактического содержания первой половины ХIII в., сочинение Ахмеда Югнекского; сохранилось семь списков, в ДТС используются три списка: А — самаркандский список уйгурским письмом (частично — четыре стиха, названия глав и другие вставки — арабским письмом), 1444 г.; В — стамбульский список уйгурским письмом с подстрочным дублированием арабским письмом, 1480 г.; С — другой стамбульский список арабским письмом, конца XV — начала XVI в.

Chuast (Chuast Л, Chuast В, Chuast L) — «Покаянная молитва манихейцев», тюркский перевод ираноязычного сочинения, предположительно V-VII вв.; сохранился в трех недатированных списках: Л — ленинградский список, уйгурским письмом, найден в местечке Астана, возле Турфана (Северо-Западный Катай); В — берлинский список, манихейским письмом, найден в Турфанском оазисе (Северо-Западный Китай); L — лондонский список, манихейским письмом, найден в одном из храмов «Пещера 1000 будд» возле Дуньхуана (Северо-Западный Китай).

КР — уйгурская версия о царевичах Kalyānamkara и Pāpamkara, единственный список, уйгурским письмом, предположительно Х в., хранится в Национальной библиотеке в Париже, 80 страниц по 8 строк на каждой.

Man I — 8 фрагментарных текстов по две или более полных и неполных страниц (всего 30 страниц) из рукописей, найденных в Турфанском оазисе (Северо-Западный Китай); манихейского содержания, манихейским и уйгурским письмом.

Man III — 40 фрагментарных текстов по одной или несколько полных и неполных страниц (всего около 160 страниц), из рукописей, найденных в Турфанском оазисе; тексты различного, в большинстве — манихейского содержания, один текст, по определению издателя, христианского содержания; манихейским и уйгурским письмом.

Qas — касыда, текст касыды уйгурским письмом приписан к Гератской рукописи «Qutadγu bilig».

QB (QBH, QBK, QBN) — Qutadγu bilig (Наука о том, как становиться счастливым), поэма этико-дидактического содержания, сочинение Юсуфа Баласагунского, 1069-1070 гг., сохранилась в трех списках: гератском — QBH, каирском — QBK, наманганском — QBN.

QBH — список уйгурским письмом 1439 г., из Герата, хранится в г. Вене.

QBKсписок арабским письмом, не позднее первой половины XIV в., из Египта, хранится в г. Каире.

QBNдревнейший список, предположительно конца XII — первой половины XIII в., арабским письмом, хранится в г. Ташкенте.

Rach I — лечебник из берлинской коллекции на десяти сложенных вдвое листах, первый и последний листы сильно повреждены, всего 201 строка; уйгурским письмом.

Rach II — фрагменты пяти различных сочинений медицинского содержания, берлинская коллекция, уйгурским письмом.

Suv сутра «Золотой блеск», перевод с китайского; ленинградский (~ петербургский) список, найден С. Е. Маловым в 1910 г. возле г. Сучжоу (Северо-Западный Китай) и издан В. В. Радловым и С. Е. Маловым, является поздним (1687 г.) списком перевода, выполненного Сынгку Сели-Тудунгом из Беш-Балыка, предположительно X в.; десять книг (всего 675 страниц по 22-25 строк на странице) уйгурским письмом, хранится в Ленинграде.

ThB — рукописный фрагмент магического содержания, предположительно IX в.; найден экспедицией А. Лекока в урочище Тойок в 15 км восточнее Иди-Кута в Турфанском оазисе (Северо-Западный Китай); текст орхоно-енисейским письмом на одной стороне листа из 31 строки.

ThS II — «Гадательная книга» — собрание примет и предсказаний, рукопись на 104 страницах (40-70 рун на странице).

Tiš — перевод буддийской сутры. Список уйгурским письмом. Рукопись хранится в Ленинграде.

TT I — гадательная книга из Яр-Хото. Список без начала, с лакунами, уйгурское письмо беглого почерка, 225 строк; по языку близок памятникам рунического письма.

ТТ III — большой гимн в честь Мани, вероятно состоявший в первоначальном виде из 120 аллитерированных четверостиший; список берлинской коллекции, исполнен четким манихейским письмом, но в плохой сохранности.

Подстрочные цифры — номера строк по всему памятнику.

ТТ IV — два сводных текста ряда фрагментов с буддийским покаянием в грехах, уйгурским письмом; текст А — 76 строк и текст В — 69 строк.

ТТ V — два буддийских текста уйгурским письмом из берлинской коллекции, текст А — 133 строки, текст В — 129 строк.

ТТ VI — буддийская сутра Sekiz jükmäk, уйгурским письмом, 466+26 строк; памятник относительно ранний по времени.

ТТ VII — 42 фрагмента различного содержания (астрологический и бытовой календари, благоприятные и неблагоприятные дни, медицина, приметы и др.), уйгурским письмом, из турфанской коллекции.

TT VIII — 15 фрагментов различного содержания (религия, медицина, календарь), письмом брахми, из берлинской коллекции.

ТТ IX — древнетюркский перевод с «тохарского» В манихейского гимна, манихейским письмом, 116 неполных строк, VIII в.

ТТ Х — фрагменты (12 листов) из четырех списков с легендой о демоне Āţavaka, уйгурским письмом, 566 строк.

Uig I — отрывок христианского содержания («Поклонение волхвов») и фрагменты из буддийской сутры «Золотой блеск», уйгурским письмом.

Uig II — фрагменты буддийского содержания уйгурским письмом.

Uig III — фрагменты восьми буддийских легенд, уйгурским письмом.

Uig IV — четыре буддийские легенды: А — Caśţana — по фрагментам из трех списков; В — История о большой обезьяне и Padmāvati — фрагмент одного списка; С — Dantipāla — по фрагментам из двух списков; D — джатака о зайце — по одному списку, без конца; все уйгурским письмом, в общей сложности 719 строк.

USp — уйгурские юридические документы XII-XIV вв., фрагменты буддийского, манихейского и один фрагмент христианского содержания, уйгурским письмом; памятники из зарубежных коллекций, в частности из берлинской коллекции, и рукописного отдела ЛО ИВ АН СССР.

W — фрагмент манихейского содержания манихейским письмом, текст из 50 строк.

 

Подборку подготовили

Дамир Шарафутдинов,

Ильнара Шириязданова

 


* Окончание. Начало см.: Сунчелей Б., Гаффарова Г. Письменные источники о космологических воззрениях, верованиях, обычаях и обрядах древних тюрок // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2005. – № 2. – С. 312-319; Шарафутдинов Д., Шириязданова И. Письменные источники о космологических воззрениях, верованиях, обычаях и обрядах древних тюрок // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2008. – № 2. – С. 311-317; 2009. – № 1. – С. 310-317.

* Древнетюркский словарь / Авт.-сост. Т. А. Боровкова, Л. В. Дмитриева и др.; под ред. В. М. Наделяева, Д. М. Насилова и др. – Л., 1969. – С. XXII, XXIV, XXVII, XXVIII, XXIX, XXX, XXXI, XXXII, XXXIII, XXXIV, XXXV, XXXVI, XXXVII, XXXVIII.

Другие статьи
Несмотря на появление значительного количества исследований и документальных материалов, посвященных национальной государственности татарского народа, проблема не потеряла своего и
Институт Татарской энциклопедии — единственное в Российской Федерации научно-исследовательское и научно-издательское учреждение, специализированное на разработке и выпуске универса
Как и в отношении Древней Руси, так и восточных народов, европейская геральдика долгое время отказывалась признавать наличие разработанной системы государственных и владельческих с
Ногайская Орда в XVI в. являлась одним из крупнейших и могущественных государств Восточной Европы и Центральной Азии. Самую подробную информацию о ногаях и Ногайской Орде того врем
Первое летописное упоминание Арска относится к 1296 г. Вместе с тем результаты новейших археологических изысканий позволяют датировать образование Арска периодом не позднее рубежа
Парадигмой школьной политики российской власти пореформенного периода в отношении этноконфессиональных меньшинств являлась их культурная ассимиляция. Программным документом в этой